#tobm
  • послуги
  • ресурси
  • новини
  • про нас
  • контакти

«Голоси Європи» – серія книг для шанувальників класики

Європейська класична література – цікава й різножанрова, перевірена часом.

Пропонуємо ознайомитись із серією книг «Голоси Європи», яку публікує видавництво «Знання». Серія об’єднала кращі художні твори видатних європейських письменників – від епохи відродження й до наших днів. Це класика, до якої хочеться повертатись, яка входить у рейтинги найпопулярніших і найвагоміших творів світової літератури.

Мертвим не болить

Биков, В. Мертвим не болить [Текст] = Мёртвым не баліць : роман / В. Биков ; пер. з білорус. Т. Кобржицької. – Київ : Знання, 2019. – 287 с. – (Голоси Європи).

Головному героєві роману Василя Бикова (1924—2003) “Мертвим не болить” Василевичу пощастило — після війни він залишився живий. Але щось у ньому надломилося… Він належить до людей, про яких Ернест Гемінґвей сказав, що вони ніколи не зможуть повернутися з війни. Навіть у мирний час Василевич не може бути спокійним, радіти життю — пам’ять постійно повертає його до воєнних подій, поведінки бійців під час танкових атак, бомбувань, обстрілів, страждань поранених, втрат побратимів. Письменник намагається розкрити всю правду війни, яку він сповна пізнав сам, і донес­ти до читача невтамовуваний біль за людину та її долю.

У темряву

Болава, А. У темряву [Текст] = Do Tmy : роман / А. Болава ; пер. з чес. О. Стукала. – Київ : Знання, 2017. – 239 с. – (Голоси Європи).

Роман Анни Болавої “У темряву” — це історія самотньої жінки, єдиною втіхою якої є збирання цілющих трав. Ця пристрасть дісталася їй у спадок від бабусі. Лікарські рослини — сенс її життя. Тісний контакт із природою заміняє героїні спілкування з людьми, яких вона намагається уникати. Перебуваючи наодинці з природою, жінка часто розмірковує над тим, чи не накладено часом на їхню родину якесь родове прокляття, адже ні в неї, ні у двох її сестер немає дітей, не складається особисте життя. Невже нікому з них не вдасться вирватися з цього зачарованого кола?

Буремний перевал

Бронте, Е. Буремний перевал [Текст] = Wuthering heights : роман / Е. Бронте ; пер. з англ. Е. Євтушенко. – Київ : Знання, 2019. – 334 с. – (Голоси Європи).

“Буремний перевал” — єдиний роман відомої англійської письменниці Емілі Бронте (1818—1848), написаний нею у віці 29 років, що назавжди увійшов у скарбницю світової літератури, був неодноразово екранізований і включений мало не до всіх списків кращих та рекомендованих книг. Історія життя та кохання Хіткліффа і Кетрін — сильних духом, емоційних особистостей, здатних до рішучих вчинків, полонить і вражає шквалом пристрастей. Однак на розтривоженого буремними подіями читача чекають незабутні враження та щасливий кінець.

Затоплений дзвін. Візник Геншель. Перед сходом сонця

Гауптман, Г. Затоплений дзвін. Візник Геншель. Перед сходом сонця [Текст] = Die Versunkene Glocke. Fuhrmann Henschel. Vor Sonnenaufgang / Г. Гауптман ; пер. з нім. М. Голубця, Б. Грінченка. – Київ : Знання, 2018. – 271 с. – (Голоси Європи).

Драми Ґергарта Гауптмана (1862—1946) — це твори про совість і людську гідність, в яких відображено психологію особистості, котра протистоїть середовищу, та духовну самотність людини. Герої п’єс, що увійшли до збірки: відливник дзвонів Гайнріх, донька розбагатілого селянина Олена, візник Геншель — ідеалістично налаштовані та прагнуть до високої мети. Проте саме це стає причиною їхнього конфлікту з духовно обмеженим суспільством, неспроможним піднятися над повсякденними турботами.

Троль

Гворецький, М. Троль [Текст] = Trol : роман / М. Гворецький ; зі слов. пер. Г. Малик. – Київ : Знання, 2018. – 159 с. – (Голоси Європи).

Моторошна подорож двох молодих людей від комп’ютера до світу галюцинацій, наповненого ненавистю та безумством, тримає читача в напрузі до останньої сторінки роману, водночас відкриваючи всю “кухню” сучасного тролінгу, його загрози та роль у гібридній війні. Перед читачем постає світ, який міг би існувати, якби до влади прийшли ті, хто породив і виплекав цілі фабрики тролів.

Демон руху. Книга вогню

Грабинський, С. Демон руху. Книга вогню [Текст] = Demon ruchu. Ksiega ognia / С. Грабинський ; пер. з пол. Л. Андрієвської. – Київ : Знання, 2018. – 287 с. – (Голоси Європи).

Оповідання Стефана Грабинського (1887—1936), що входять до збірок “Демон руху” і “Книга вогню”, включені до багатьох антологій світової фантастичної літератури. Герої цих творів стикаються з таємничими й незвичайними явищами, які змінюють їх внутрішньо. Автор порушує психологічні, філософські й метафізичні проблеми людського буття і свій жанр пропонує називати психо- або метафантастикою. Містика, якою оповито все, що відбувається на залізничних коліях та в місцях спалахування пожеж, просякнута неабиякою поезією й ліризмом та тримає в напрузі з першої й до останньої сторінки.

Ляльковий дім. Дика качка

Ібсен, Г. Ляльковий дім. Дика качка [Текст] = Et dukkehjem. Vildanden : п`єси / Г. Ібсен ; пер. з норв. В. Гладкої, К. Корякіної. – Київ : Знання, 2018. – 207 с. – (Голоси Європи).

“Ляльковий дім” – одна з найвідоміших п’єс Генріка Ібсена. Головна героїня твору дуже любить свій дім та свою родину і готова заради них на будь-які жертви. Однак поступово вона усвідомлює, що стала лише живою лялькою в будинку чоловіка. Жінка прагне припинити грати звичну роль, цілковито змінити життя і знайти себе у великому світі за межами дому. Для героїв п’єси “Дика качка” давно приховувана правда виявилась занадто жорсткою й важкою ношею, а їхній егоїзм призвів до трагедії. Автор уміє вразити, викликати обурення і співчуття водночас, спонукаючи читачів і глядачів переосмислити життєві цінності.

Походеньки видатного авантюриста Ярослава Тергузка

Йокаї, М. Походеньки видатного авантюриста Ярослава Тергузка [Текст] : роман / М. Йокаї ; пер. з угор. Ю. Бушко. – Київ : Знання, 2017. – 207 с. – (Голоси Європи).

Роман-бурлеск “Походеньки видатного авантюриста Яро­слава Тергузка” переносить читача в далеке XVII століття, коли мови, народи та держави шукали свої кордони і самостверджувалися. Хвацька розповідь бравого унтер-офіцера, що побував у бувальцях, про свої пригоди та авантюри сповнена соковитого гумору, який не полишав головного героя навіть перед смертельними загрозами і допомагав вийти з найскладніших ситуацій. Барвиста мова, живі картини тогочасного­ побуту, аж до опису страв, нагадують про ще одну іпостась письменника: він був відомим кулінаром і збагатив угорську національну кухню оригінальними рецептами.

Кайтусь-чарівник. Банкрутство малого Джека. Коли я знову стану малим

Корчак, Я. Кайтусь-чарівник. Банкрутство малого Джека. Коли я знову стану малим [Текст] = Kajtus czarodziej. Bankructwo malego Dzeka. Kiedy znow bede maly / Я. Корчак ; упоряд. і пер. з пол. А. Павлишина. – Київ : Знання, 2017. – 430 с. – (Голоси Європи).

Чого може досягти розумний і допитливий хлопчик, якщо матиме чітку мету і, головне, величезне бажання вчитися й наполегливо працювати задля її здійснення? Юним героям романів відомого польського письменника і педагога Януша Корчака (1878—1942) нескладно відповісти на це запитання. Наприклад, можна створити у класі кооператив, як це зробив Джек, або, як Кайтусь, стати справжнім чарівником! Хлопчики відчують і радість перемоги, і гіркоту поразки, поступово дорослішаючи на шляху до втілення заповітної мрії. Натомість сам автор, зачаклований гномом, знову стане дитиною і спробує пригадати, якими насправді великими та серйозними можуть бути клопоти й турботи маленької людини. Ці романи Я. Корчака вперше перекладено українською.

Парасолька Святого Петра

Міксат, К. Парасолька Святого Петра [Текст] = Szent Peter Esernyoje : роман / К. Міксат ; пер. з угор. С. Панька. – Київ : Знання, 2018. – 223 с. – (Голоси Європи).

Головною інтригою роману угорського письменника Калмана Міксата (1847—1910) є пошук зниклого спадку, який хитромудро сховав від жадібних родичів старий Грегорич. Розшукуючи скарб, молодий адвокат, позашлюбний його син, знаходить щось цілком інше, по­трапляючи при цьому в чудернацькі й веселі пригоди. Карколомний сюжет, іскрометний гумор та невимушена мова оповіді не дадуть читачеві відірватися від книжки до останнього рядка. Недаремно роман — один із найпопулярніших творів класика угорської літератури.

Мопассан, Гі де Сильна як смерть

Мопассан, Гі де Сильна як смерть [Текст] = Fort comme la mort : роман / Г. д. Мопассан ; пер. з фр. В. Підмогильного. – Київ : Знання, 2018. – 207 с. – (Голоси Європи).

“Сильна як смерть” — один із пізніх романів Гі де Мопассана (1850—1893), великого знавця глибин людської душі. Перед нами розгортається історія кохання, що тривало впродовж усього життя. Читач має змогу разом з героями книги пройти їхній життєвий шлях від юності до старості й побачити, як змінюються почуття з плином часу, невблаганного й немилосердного до краси графині де Гільруа та безжалісного до долі її коханця — художника Олів’є Бертена.

Форпост

Прус, Б. Форпост [Текст] = Placowka : роман / Б. Прус ; пер. з пол. П. Козланюка. – Київ : Знання, 2017. – 223 с. – (Голоси Європи).

У центрі роману відомого польського письменника Болеслава Пруса (1847—1912) — життя і побут сім’ї хуторянина Йозефа Слимака. Щоденні клопоти його родини, всі помисли і почуття підпорядковані єдиному інстинкту — безмежній відданості селянина своїй землі та невіддільності від неї. Проте у їхній усталений світ вривається щось незрозуміле й вороже — пан продає свій маєток німцям-колоністам, а побіля селянської садиби будують гілку залізниці. І хоч, попри непоправні втрати, герой створює нову родину і навіть примножує свої статки, його життя вже ніколи не буде таким, як колись.

У пустелі та джунглях

Сенкевич, Г. У пустелі та джунглях [Текст] = W pustyni i w puszczy / Г. Сенкевич ; пер. з пол. Р. Михайлюка. – Київ : Знання, 2019. – 333 с. – (Голоси Європи).

Пригодницька повість “У пустелі та джунглях” відомого польського письменника, лауреата Нобелівської премії Генрика Сенкевича (1846—1916) — єдиний твір, написаний ним для дітей. Автор багато мандрував африканським континентом, докладно вивчав історичні джерела. Любов до дітей, глибоке розуміння їхньої психології поєднані у повісті з докладними історичними та географічними відомостями про Африку. На сторінках книги перед нами постають надзвичайно правдиві, яскраві та динамічні картини, що неймовірно захоплюють і дають можливість збагатити знання про цей континент, не вдаючись до студіювання підручників.

Шолом-Алейхем Тев'є-молочар

Шолом-Алейхем Тев’є-молочар [Текст] / Шолом-Алейхем ; пер. з їдишу О. Уралової. – Київ : Знання, 2017. – 189 с. – (Голоси Європи).

Повість “Тев’є-молочар” Шолом-Алейхема (1859—1916) побудована у формі монологів головного героя, звернених до самого автора, і дає читачеві можливість дізнатися, як жилося­ незаможній єврейській сім’ї на українських землях у складі Російської імперії. Зі сторінок книги постають “народний філософ” Тев’є, його дружина та доньки. Шолом-Алейхем називав Тев’є найулюбленішим з усіх створених ним літературних типів: він шляхетний і простакуватий, побожний і сповнений протиріч, розуміє людей, відчуває красу природи й ніколи не йде проти совісті. Останній розділ книги за радянських часів було вилучено цензурою. Повний текст твору українською мовою публікується вперше.

Переглядів: 839
Попередня
Маркетинг: нові тенденції та виклики
Наступна
Тернопіль – місто любові нашої

Не знайшли відповідь на запитання?

Довідка

Контакти

Адреса: 46003, м. Тернопіль, Нечая, 29
Телефон: +38 068 912 16 68
Email: youthlib@ukr.net

Графік роботи

Понеділок – Четвер: 10:00 – 19:00
П’ятниця, Неділя: 10:00 – 18:00
Вихідний: Субота

Перший вівторок місяця:
САНІТАРНИЙ ДЕНЬ

Тернопільська обласна бібліотека для молоді – #tobm