#tobm
  • Послуги
  • Ресурси
    • е-Каталог
    • Новинки книг
    • Вікторини
    • Курси та клуби
    • Більше…
  • Новини
  • Про нас
    • Історія
    • Структура
    • Правила
    • Нагороди
    • ЗМІ про нас
  • Контакти

Зима диктує свої правила, лексику та ідіоми англійською

✨  Зима — чудовий час для навчання. У цей період зазвичай не вабить яскраве сонце та гарна погода, і весь свій вільний час можна присвятити вивченню англійської мови. Зимові вечори можуть бути дуже продуктивними і затишними, якщо знайти те, що приносить вам радість. А головне наше завдання — нагадати, що ж таке зима та чим вона особлива. Звісно ж, англійською мовою. Пропонуємо переглянути winter vocabulary — добірку найбільш популярної «зимової» лексики в англійській мові, яка точно стане вам у пригоді!

Winter Weather

Як можна описати найхолоднішу пору року, уникаючи прямої згадки слова winter? Найлегший спосіб — звернути увагу на характерні погодні явища цього періоду.

  • cold— холод;
  • snowfall— заметіль;
  • snowy weather— сніжна погода;
  • below zero— температура, що опускається нижче нуля;
  • biting— вітер, що пронизує тіло;
  • bitter cold— сильний холод;
  • black ice— майже непомітний шар льоду на дорозі, ожеледиця;
  • chilly— прохолодний;
  • frosty— покритий інеєм або морозний;
  • gale— дуже сильний поривчастий вітер;
  • thaw— відлига
Winter wardrobe

Коли на вулиці стає значно холодніше, доводиться переглядати свій одяг. У легкій футболці та кросівках на мороз не підеш — потрібно подбати про тепло!
Нижче — підказка, що допоможе почуватись комфортно навіть у найлютіші холоди. І так, поради мами про головний убір — не даремні.

  • Coat — тепле пальто
  • Down vest — пухова куртка
  • Scarf — шарф
  • Hat — шапка
  • Gloves or Mittens — рукавиці
  • Sweater — теплий светр
  • Vool socks — вовняні шкарпетки
 Winter Idioms

Cold snap. Це раптове зниження температури, коли на вулиці ще не надто морозно, але вже відчувається наближення справжніх холодів. Такий погодний поворот часто трапляється на межі двох сезонів і зазвичай застає нас зненацька: щойно було тепло, а вже наступного дня мерзнеш, ніби вперше за тривалий період.

  • I thought that the chilliest days were behind us, but out of nowhere the weather turned sharply colder. — Я був упевнений, що найпрохолодніші дні вже минули, але зненацька прийшло різке похолодання.

A frozen man

Freezing cold. Морозний холод  — так описують погоду, коли температура опускається настільки низько, що все довкола укривається льодом. Повітря пронизливо холодне, термометр показує значно нижче нуля, і здається, ніби все довкола перетворюється на кригу. У подібних ситуаціях часто вживають скорочений варіант — **freezing**, адже він передає той самий стан.

  • It’s freezing cold today/ It’s freezing today — Сьогодні надзвичайно холодно, аж мороз пробирає.

Bundle up. Ця ідіома означає “нашубкатися”, тобто вдягнути на себе дуже багато теплих речей і замотатися величезним шарфом. Пам’ятаєте, як у дитинстві нас збирали на зимову прогулянку? Виднілися лише очі, та й дихати було важкувато. Якими б дорослими ми не були, термобілизна та теплий одяг зайвими не будуть. Дбайте про себе і bundle up!

  • I like to bundle up in winter so that it is warm and only my eyes are visible — Я люблю нашубкатися взимку, щоб було дуже тепло і виднілися лише мої очі.

Wrap up (warm). Значення цієї ідіоми подібне до сенсу попередньої, в перекладі — “утеплитися”. Використовуйте її в ситуації, коли потрібно закутатися настільки тепло, щоб довго гуляти на вулиці взимку і не помічати холоду.

  • Let’s warm up so we can take a long walk in the park with hot cocoa — Утеплімся, щоб ми змогли довго гуляти парком із гарячим какао.

Get cold feet. Ця ідіома означає «раптово злякатися, не зважитися на щось в останню мить». Як її можна застосувати у реченні? Розгляньмо на прикладі!

  • The burglar got cold feet when the dog started barking — Грабіжник злякався, коли собака почав гавкати.

Be as pure as the driven snow. В українській мові є чудовий відповідник «білий та пухнастий». Тобто, цю ідіому можна вжити, коли йдеться про невинну, доброзичливу людину.

  • After taking on two major projects at work, I’m completely snowed under with deadlines and meetings — Після того, як я взявся за два великих проєкти на роботі, я повністю завалений дедлайнами та зустрічами.

Be snowed under (with smth). Як можна перекласти цю ідіому? Все дуже просто — вона означає «бути завантаженим, заваленим роботою». До прикладу, якщо друг покликав вас на вечерю, але ви не знаєте, як відмовити, можна сказати так:

  • I’d love to go out to dinner tonight, but I’m totally snowed under at the office right now— Я б із задоволенням пішов сьогодні на вечерю, але мене зараз завалили роботою в офісі.

When hell freezes over. Ця ідіома за значенням аналогічна нашій «Коли рак на горі свисне». Тобто, нею можна описати щось, що навряд чи станеться.

  • I guess, after everything you have done, she will forgive you when the hell freezes over — Думаю, після всього, що ти зробив, вона не пробачить тобі ніколи.

Break the ice. Значення: «розтопити кригу» між людьми, розрядити ситуацію, зробити атмосферу більш комфортною.

  • Andy likes to tell a joke to break the ice – to help everybody relax. – Енді любить пожартувати, щоб розтопити лід – допомогти всім розслабитися.

Give someone the cold shoulder. Простими словами, цей вираз означає «виявляти байдужість», навмисно ігнорувати когось або ставитися до когось неприязно.

  • Ever since the argument, whenever they cross paths at work, she gives him the cold shoulder, barely acknowledging his presence — Відтоді, як вони посварилися, щоразу, коли вони перетинаються на роботі, вона обходить його стороною, ледь помічаючи його присутність.

Chilled to the bone. Українською мовою можна сказати «промерз до кісток». Іншими словами, нестерпно холодно. Як цю ідіому можна використати під час спілкування, дивіться нижче!

  • Walking home in the snow, we got chilled to the bone — Йдучи додому по снігу, ми промерзли до кісток.

Cartoon kid in hot and cold weather.

Run hot and cold. Цей вираз означає «бути суперечливим, бути нездатним дійти однозначного рішення». Розгляньмо приклад, щоб краще зрозуміти значення фрази:

  • His attitude towards the project runs hot and cold; one day he’s enthusiastic about it, and the next day he seems completely disinterested ─ Його ставлення до проєкту мінливе: в один день він сповнений ентузіазму, а наступного дня здається абсолютно незацікавленим.

The icing on the cake. Цю ідіому можна перекласти як «вишенька на торті, приємний бонус», або те, що робить хорошу ситуацію ще кращою:

  • The meal was perfect and the wonderful view from the restaurant was the icing on the cake — Їжа була ідеальною, а чудовий вид з ресторану був вишенькою на торті.

Dead of winter. Так можна схарактеризувати середину зими, коли нестерпно холодно.

  • It was the dead of winter when Emily disappeared — Була середина зими, коли Емілі зникла.

To be on thin ice. Б’ємося об заклад, що ви вже чули цей вираз, адже українською це означає «грати з вогнем», робити щось небезпечне або пов’язане з ризиком.

  • Don’t ask him about money, you’ll be on thin ice — Не запитуй в нього про гроші, ти опинишся на тонкому льоді.

Black ice. Дослівний переклад цієї ідіоми — “чорний лід”. Вона описує погодну “пастку”: дуже тонкий шар льоду на дорогах і тротуарах, який важко побачити, а тим більше коли він засипаний снігом. Будьте обережними, коли гуляєте на вулиці за таких погодних умов або керуєте автомобілем.

  • There are risks of getting into an accident when there is black ice on the roads — Є ризики потрапити у ДТП, коли на дорогах тонкий лід.

Put something on ice. Ця фраза буде доречною, якщо ви хочете сказати про те, що зупиняєтеся щось робити. “Поклади на лід” свої справи, а потім якось буде! Особливо це стосується ситуацій, коли хід подій не залежить від вас, ви зробили все можливе.

  • I will have to put my work on ice until I hear back from my manager — Доведеться призупинити свою роботу, поки я не почула фідбеку від свого керівника.

Tip of the iceberg. Ось ця ідіома натякає нам згадати фільм “Титанік”.  Частина айсберга, яку побачили штурмани над водою , набагато менша, ніж частина, яка виявилася прихована під водою. Так кажуть про ті обставини, які, на перший погляд, можуть здатися дріб’язковими, але ще багато всього потрібно розкрити.

  • I think she is hiding a lot from us. Getting fired is just the tip of the iceberg — Мені здається, вона багато чого приховує від нас. Звільнення з роботи — лише верхівка айсберга.
Fun winter activities

Взимку не обійтися без різних активностей, які можна робити лише у цю пору року, коли випав лапатий сніг. Як розважатися? Нагадаємо вам традиційні зимові веселощі:

  • Sledge— кататися на санках;
  • Ski — кататися на лижах;
  • Snowboard— кататися на сноуборді;
  • Snow Angel— сніговий ангел;
  • Ice Skate— кататися на ковзанах;
  • Build a Snowman— ліплити сніговика;
  • Snowball Fight— бій у сніжки.
Святковий словник
Слово Переклад
Christmas tree Ялинка
Christmas lights Гірлянда
Gift Подарунок
Bauble Прикраси на ялинку
Decorate the Christmas tree Прикрашати ялинку
Winter holidays Зимові канікули
Candy cane Червоно-білий льодяник
Bell Дзвіночок
Candle Свічка
Wreath Вінок (для прикрашання будинку)
Family dinner Сімейна вечеря
Fireplace Камін
Gingerbread house Пряниковий будиночок
Stocking Шкарпетки над каміном

Сподіваємося, нам вдалося нагадати вам, за що варто любити зиму. Цих причин дійсно багато! Ця пора року створена для тепла, затишку, святкувань та веселощів. У таких умовах дійсно дуже зручно вивчати англійську. Можете додати це в список улюблених справ взимку.

Не забудьте, що на зимові свята лунають найщиріші привітання та втілюються найзаповітніші бажання. Не дарма над дахами літає Santa Claus. Чи не так?!

Вивчайте англійську в новому році у нашій бібліотеці разом з Discussion Club.

Переглядів: 373
Попередня
Чому поліцейських звуть “копами”?
Наступна
Марія Матіос – майстриня сучасної жіночої прози

Не знайшли відповідь на запитання?

Довідка

Контакти

Адреса: 46003, м. Тернопіль, Нечая, 29
Телефон: +38 068 912 16 68
Email: youthlib@ukr.net

Графік роботи

Неділя – П’ятниця: 10:00 – 18:00
Вихідний: Субота
Перший вівторок місяця:
САНІТАРНИЙ ДЕНЬ

! Обслуговування користувачів завершується за 10 хв. до закриття бібліотеки

Тернопільська обласна бібліотека для молоді – #tobm

Accessibility Adjustments

Powered by OneTap

How long do you want to hide the toolbar?
Hide Toolbar Duration
Select your accessibility profile
Vision Impaired Mode
Enhances website's visuals
Seizure Safe Profile
Clear flashes & reduces color
ADHD Friendly Mode
Focused browsing, distraction-free
Blindness Mode
Reduces distractions, improves focus
Epilepsy Safe Mode
Dims colors and stops blinking
Content Modules
Font Size

Default

Line Height

Default

Color Modules
Orientation Modules